A vida é uma peça de teatro que não permite ensaios. Por isso, cante, chore, dance, ria e viva intensamente, antes que a cortina se feche e a peça termine sem aplausos. (Charles Chaplin)

segunda-feira, 22 de junho de 2009

Indietro - Tiziano Ferro

* Io voglio regalarti la mia vita. Chiedo tu cambi tutta la mia vita, ora ti do questa notizia in conclusione; notizia è l’anagramma del mio nome, vedi, so che serve tempo, non lo nego, anche se in fondo tempo non ce n’è
Trad.:Eu quero te dar a minha vida. Peço, você muda toda a minha vida, agora te dou esta notícia em conclusão; notícia é o anagrama do meu nome, veja, sei que o tempo serve, não o nego, mesmo se no fundo tempo não há...
[...]
* Ripenso a quella foto insieme. Decido che non ti avrei mai perduta, mai perduta, perchè ti volevo troppo. Mi mancano i colpi al cuore, quel poco o tanto di dolor, quell’attitudine di chi ricorda tutto.
Trad.:Penso novamente naquelas fotos juntos. Decido que não te teria perdido nunca, perdido nunca, porque te queria demais. Me faltam os golpes no coração, aquele pouco ou muito de dor, aquele atitude de quem se lembra de tudo.
[...]
* Dietro le lacrime che mi hai nascosto e negli spazi di un segreto opposto, resto fermo e ti aspetto da qui. Non mi è possibile,no non rivederti più... Se lontana non sei stata mai...
Trad.:Atrás das lágrimas que você me escondeu e nos espaços de um segredo oposto, fico parado e te espero daqui. Não me é possível, não, não te ver mais... Se você nunca esteve longe...

0 Comments: